(4月) 花筏クルーズ/HANAIKADA CRUISE

ぜひご体験ください!
もうひとつのお楽しみ「花筏(はないかだ)」

目黒川や大横川など多くのお花見スポットでは、終盤になると水面に花びらが散り、川面全体に広がる現象が起こります。この現象を花筏と呼び、春を表す季語にもなっています。普通、小さい川では流れも速く一瞬で流れてしまう花びらも、目黒川や大横川のような大きな川では、川幅一面にピンクのジュータンが広がります!百聞は一見にしかずです。ぜひお楽しみください。

※ 気象条件や流れなどによって花筏が現れる条件は変わりますのでご了承願います。

At many Hanami spots such as Meguro River and Ohyoko River, cherry blossom petals fall and cover the water surface. It is called Hana Ikada (Floral raft).

開催時期:4月上旬から4月中旬
使用船舶:ジュリアⅡ
定員:10名
(4歳未満は、ライフジャケットの用意がないためご乗船できません。)
最低遂行人数:5名
※ 飲み物などは持ち込み可能です。他のお客様もいらっしゃいますので、ご配慮いただく程度でお楽しみください。
乗船場所:日本橋船着場(中央区日本橋1-9)

月替わりで実施するイベント「船で巡る水辺スポットの紹介」/Introduce waterfront spots by boat

臭い・汚いと言われ東京の水辺に誰も寄り付かなくなってから50年、水質環境の向上から、多くの方が注目をするウォーターフロント地区に生まれ変わってきました。しかし東京港周辺の水辺には、まだまだ周知されていない素晴らしい水辺スポットが沢山あります。NPO法人あそんで学ぶ環境と科学倶楽部では、そんな東京の水辺スポットを船からご紹介し、環境保全意識を高めてもらうイベントクルーズを季節ごとに開催しております。

Since the high economic growth of Japan (later 1960s), Tokyo’s waterfront has become well known as a “dirty and smelly place” due to the living wastewater flowing into canals. However, during the last 50 years, problems with pollution have started to receive attention and various measures have started. Today, the environment of Tokyo bay, its surrounding rivers and canals is in progress. There are many species living and it is changing to a recreation area for people.
It has been 50 years since people have shunned the Tokyo Port area because of its condition. There are still many unknown attractive places to visit. By running the boat tours throughout the year, we aim to increase public interests.


楽しみながら社会貢献!

当倶楽部では、誰も近づけない防潮堤防の外側に整備された護岸に漂着するゴミの回収活動「水辺の清掃活動」を毎月実施しています。この活動は、護岸にボートで上陸し、ゴミを回収する活動で、経費(ボート借上げ費や燃料費など費)が多く掛かる事業です。当倶楽部では、毎月開催するイベントクルーズで得られた費用の一部で、こうした水辺に漂着するゴミの回収活動を行っています。

関連商品

  1. (3月-4月)さくらクルーズ/SAKURA CRUISE

    お花見スポットとして注目が高まっている隅田川・大横川・目黒川の川沿いを船から眺める「さくらクルーズ」毎年大人気のツアーです!We will continue to operate tours at Sumida River, Ohyoko River, and Meguro River, which are gaining attention as great Hanami spots. We will also exploit new arear in parallel.

  2. (4月-5月)春のイルミネーションクルーズ/illumination cruise

    過ごしやすい気候となる春に、のんびりとした時間を体験していただく「春のイルミネーションクルーズ」を4‐5月の土祝祭日に開催します!The cruise introduced night view / lighting of Eitai Bridge built over Sumida River.

  3. (4月-5月) 春のサンセットクルーズ/sunset cruise

    お花見も終わり過ごしやすい気候となる春の夕暮れに時に、のんびりとした時間を体験していただく「春のサンセットクルーズ」を4‐5月の土祝祭日に開催します!

  4. (6月-9月) 夕涼みクルーズ/Cooling cruise

    環境省が提唱するCO2削減のイベント「クールビズ・クールシェア」に賛同し、涼しいところをシェアする場所として、「水上」を活用し、CO2削減意識を楽しみながら高めるイベントを7月から9月までの金・土・日・祭日 1日2便実施します。We share a cool place to a participant and get him to raise power-saving consciousness.

  5. (10月-11月) 秋の夜長イルミネーションクルーズ/Illumination cruise

    秋の夜長に、橋のライトアップや夜景楽しむクルーズを10月から11月まで開催しております。The cruise which looks at lighting of Eitai Bridge or the night view of Okawabata in the long autumn nights settled temporarily also in hot summer.

ページ上部へ戻る